일본 생활 팁/일본어 공부 연습문장

일본어 간단한 회화 처음만났을때 하는 회화

freemero. 2021. 1. 1. 10:30
반응형

일본어 간단한 회화 - 1 처음 만나는 사람과 하는 인사말

블로그의 이 카테고리에 있는 글들은 필자가 일본어를 공부하면서 복습할겸 올리고 있는 글들입니다. 
저는 일본어 강사가 아니고 일본어를 배우고 있는 사람이 쓰는 글이니, 기대하지 마세요 

 

이런 내용의 블로그는 여기 저기 많이 널려 있어서, 괜히나 중복 문서가 될까봐 안하느니 못할것 같기도 하다. 그런데 블로그 글을 쓰다 보니, 지금은 많이 투자하여야할 일본어 공부시간이 줄어드는 느낌도 들었다. 그런데 곰곰히 생각해 보니, 그냥 내가 공부하고 있는 이 내용들을 블로거에 올려버리면 어떨까?? 라는 생각으로 시작해 본다. 

 

어차피 대부분의 블로거 분들도, 어딜갔다온 여행글이나, 맛집 글이나, 식사 글이나 다 겹치는 내용들이 있을건데 그냥 자기 방식대로 글에 잘 녹이기만 하더라도 블로그 성장에도 도움이 될 것 같아 포스팅을 시작한당

 

1. 다나카상과 이상이 처음 만날때 쓰는 대사입니다. 

 

처음 뵙겠습니다. = はじめまして。(하지메 마시데)

 

나는 다나카 상입니다. = 私は田中です。(와타시와 다나카상데스)

 

아무쪼록 잘 부탁 드립니다. = どうぞよろしくお願いいたします。(도조 요로시쿠 오네가이시마스)

 

이쪽이야말로 잘 부탁 드립니다. = こちらこそ どうぞよろしくお願いいたします。(고지라 고소 도조 요로시꾸 오네가이시마스)

 

2. 다나카상과 이상이 처음 만난 후 서로에게 궁금한 점 몇가지를 물어봅니다. -1 

 

당신은 어느 국적입니까? = あなたはどの国籍ですか?(아나타와도노쿠키세데스까?)

 

국적이 어느쪽입니까? = 国籍がどちらですか?(오코쿠가 도찌라데스까?)

 

흐음 강의에서는 오쿠니와 도찌라데스까?라는 표현이었는데, 구글 번역에서 맞게 찾아보려 했는데 잘 안나온다 ㅠㅠ 

그런데 윗 두문장 일상생활에서 크게 사용하는데 문제는 없을것 같다. 오히려 응용해보면, 

 

아나타노 오쿠니와 도코데스까? 이렇게 해도 될거 같은데, 

 

한국 일본어 번역

요후~! 성공~!~! 

 

내가 말한 일본어가 나오게 한국말로 쳤더니 딱 원하는대로 나왔다. 그럼 이제 이글을 정리해서 쓰면

 

당신의 국가는 어디입니까? = あなたの国はどこですか?(아나타노 쿠니와 도코데스카?)

"오"라는 무슨 높임체가 안붙은게 아쉽기는 하다. ㅎㅎ 


이름 = 名前 (나마에)

 

2. 다나카상과 이상이 처음 만난 후 서로에게 궁금한 점 몇가지를 물어봅니다. -2

이상 당신의 국적은 어디입니까?  = 以上、あなたの国籍はどこですか?(이상 아나타노 쿠니와 도코데스카?)

 

나는 한국인입니다. = 私は韓国人です。(와타시와 강코쿠잉데스)

 

그렇습니까? 학생입니까? = そうですか?学生ですか?(소우데스카? 각세데스카?)

 

네 학생입니다. = はい学生です。(하이 각세데스)

 

다나카상도 학생입니까? = 田中さんも学生ですか?(다나카상모 각세데스카?)

-> 여기서 "も"는 우리나라의 "~~도"와 같은 표현입니다. 

 

아니오 학생이 아닙니다 회사원입니다.  = いいえ、学生ではない会社員です。(이에, 각세데와 나니 카이샤인데스)

-> 내가 배운 강의에서는 각세데와 아리마셍이라는 정중 표현을 썻는데, 구글로 번역본을 올리다 보니 각세데와 나니 라는 짧은체가 나왔당. 

 

마지막으로 하나 배운거 더 

 

나는 직장인이면서 한국인입니다. = 私は会社員でありながら韓国人です。(와타시와 카이샤인데아리나카라 강코쿠닝데스)

 

나는 직장인이고 한국인입니다. = 私は会社員であり、韓国人です。(와타시와 카이샤인데아리, 강코쿠닝데스)

 

で <--- 이 표현이 "~이고" 라는 표현으로 배워서 저 조사가 들어가게 구글에서 계속 유도하는데 안나온다 ㅠ . ㅠ 

일본어로 저 표현을 억지로 집어넣어서 번역해 보아야 겠다. 

 

で 를 사용한 언어 번역

흐음.. 왠지 문장이 영어의 as 같은 느낌으로 사용이 돼네;;;; 에휴 과외를 받아야 하나;;; 

반응형